Leaving for Standing Rock! / ¡Nos vamos para Standing Rock!

This is yet another bilingual post… Este es de nuevo un artículo bilingüe.  Please share/ por favor compartan.  

First of all, thank you to everyone who donated; my car is almost full, as is my heart. /Primero que nada, gracias a todos los que donaron; mi auto y mi corazón ya casi están llenos… 

I have found a young driving partner, and will be leaving by the end of the 21st for Standing Rock!  I will use the tent I bought for Occupy (Decolonize) Oakland and take supplies which I have been gathering for several days.  Thank you to the wonderful artist Andrée Thompson, who donated a lot of very warm coats and jackets and talked to Micah! / He encontrado un compañero joven y nos iremos a fines del 21 para llegar a Standing Rock.  Utilizaré la tienda de campaña que compré para Occupy Oakland, y llevaremos suministros que he estado recopilando en estos días.  Gracias a la maravillosa ceramista y artista Andrée Thompson, que donó un montón de abrigos y chalecos calientes y convenció a Micah. 

 andree-thompson

I decided I needed to go to Standing Rock when one of  the elders asked that people of faith go pray… Because I seem to be mired in anger lately, what with the theft of the elections by the Democratic Party and the current problems with the elected candidate, as well as my problems with homelessness, poverty and immigration issues, both in the Bay Area and in the world, I had thought a retreat would be a good thing to do at this time.  / Decidí irme a Standing Rock cuando uno de los ancianos pidió que las personas de fe religiosa fueran a orar…  Dado que estoy atascada en la rabia en estos días, ya sea por el robo de las elecciones por el Partido Demócrata y los problemas actuales con el candidato electo, al igual que mis problemas con temas del desamparo de tantos, la pobreza y la inmigración, tanto en el área de la Bahía como en el mundo, pensé que tal vez un retiro sería algo bueno en estos momentos.

I also know that environmentalists are in the top list of victims worldwide, as we remember from the murder of environmental indigenous Lenca activist Berta Isabel Cáceres in Honduras, when she led her people to defend the waters of the Gualcarque River. / También sé que los activistas del medio ambiente están al tope de la lista de víctimas en todo el mundo, como recordamos del asesinato de la activista del medio ambiente Berta Isabel Cáceres en Honduras, cuando dirigió a su gente a defender las aguas del río Gualcarque.This one came home with me

So I go with an open heart to pray and to stand with my brothers and sisters, and to do whatever is asked of me. / De manera que me voy con el corazón abierto a rezar y a estar de pie con mis hermanos y hermanas, y a hacer lo que se me pida.

standing_rock_dakota_pipeline

As some of you I was raised a Catholic and at the age of 14 I participated in a liberation theology retreat in the Dominican Republic and it changed my life forever. I am a member of the Johrei Fellowship, a Unitarian Universalist, and a member of the Unity Church of Christianity (Metaphysical Christianity). I am also a student of Buddhism and a student of Judaism, particularly since I am Semitic on my father’s side. / Como algunos de ustedes saben, fui criada católica y a la edad de 14 años particié en un retiro de la teología de la liberación en la República Dominicana y eso cambió mi vida para siempre.  Soy miembro de la sociedad de Johrei, miembro de la iglesia Unitaria Universalista, y miembro de la iglesia Unity de la Cristiandad (la cristiandad metafísica).  También soy estudiante del budismo y del judaísmo, en particular dado que vengo de descendencia semita por parte de mi padre.Dominican Republic invasion (Picture of US invasion of the Dominican Republic in 1965 – foto de la invasión de la Rep. Dominicana por los EE.UU. en 1965)

I have been a part of the Christian/Catholic left since I discovered it existed, and I have spent five decades doing the work of spiritual and political revolution in the United States and abroad. I am studying for the priesthood because I have felt the calling for the ministry for five decades and because the Catholic Church forbids women’s ordination. It is an issue of patriarchy and misogyny, which I can fight best by being ordained. / He sido parte de la izquierda cristiana o católica desde que descubrí su existencia, y me he pasado cinco décadas haciendo el trabajo de revolución espiritual y política en los Estados Unidos y en el extranjero.  Estoy estudiando para el ministerio porque he sentido esa vocación durante cinco décadas y porque la iglesia  católica prohíbe la ordenación de las mujeres.  Es un problema de patriarcado y misoginia, contra el que puedo  luchar al ser ordenada.Gracias a la vida

I also have been working for years on the issues in our planet fought by Yeshua or Isa, the man from Nazareth, with regard to empire and poverty and the love of all beings, no exceptions. I choose to work in the belly of the beast, as many of my ancestors did, because it is the best way to fight. / Llevo muchos años trabajando en los problemas de nuestro planeta por los que luchó Yeshuá o Issa, el hombre de Nazaret, con relaciación al imperio y la pobreza y el amor a todos los seres, sin excepciones.  He decido pelear en las entrañas del monstruo, como hicieron muchos de mis antecesores, porque es la mejor forma de luchar.  
Interpreting for Father Roy SOAW Nov. 2011
This entry was posted in environmental justice, justice, la depredación del medio ambiente, moral protest, peace and love, the exploitation of indigenous peoples, US imperialism and tagged , , , , , , , , , , . Bookmark the permalink.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s